足迹
一点日记英语
登录
关灯
护眼
字体:

第7章 月29日 14 21(第2页)

,あはれaare,本来没有汉字。但是哀情是人心中最深切的触动,後人便注上了“哀れ”

看看本居宣长在《源氏物语玉の小栉》中是怎么说的:

什么叫做懂得物哀(物の哀れ)呢?「あはれ」这个词,本来是听到什么看到什么遇到什么时,心有所感而出的叹息声,用现在话讲,就是「啊~」、「哦~」之类。比如赏月观花,赏心悦目之余,不禁出“啊~(ああ),真漂亮的花呀”

、“哦~(はれ),好一轮明月”

这样的感叹。二者加在一起,就是「あはれ」。汉文中的「呜呼」读做「ああ」也是这个道理。

感于物,似乎多指好的事情,其实不然。辞书上说:「感,动也」,就是心动。不管好事坏事,心中有所触动,不禁出「啊~~(あはれ)」的感叹,都是有所感。所以说,「感」字正好对应了「あはれ」这个词。汉文中有「感鬼神」之说,在《古今和歌集·真名序》中就有这句话。《假名序》中,也有「使鬼神也为之心动(鬼神をもあはれと思はせ)」这样的文章。所以我们知道,「あはれ」就是心感于外物的意思。以上是对「あはれ」这个词的原意和转意的考察。

「物の哀れ」也一样。不论是什么事情,不论遇到了什么触动人心的事情,知道为什么感动而实有所感,便是「懂得物之哀」。否则,遇到该感动的事物而心无所动,没有感触,叫做「不懂得物之哀」,是没有情趣的人。悟性好的人,遇到令人感触的事情,便会情动于中而不得不。这时候若无所感触,此人一定生性愚钝,欠缺感物生情的情趣。《後撰和歌集》纪贯之的一和歌,其序中说「大家聚在某处帘子前(给垂帘后边的高贵夫人)讲故事,我听到帘子后边有女人的声音说:“这个老头的这张脸看起来太懂得物之哀了”

。于是做歌,

歌曰:「あはれてふ言に験はなけれども言はではえこそあらぬものなれ」。

歌意是说:“虽说「ああ」「はれ」呜呼哀哉地叹息并没什么实用,可是碰到触动人心的事儿,总会情不自禁地叹息啊。”

懂得物之哀的人,无论遇到什么事情都是这样。

美学思潮

物哀,“物の哀れ”

(もののあはれ)是日本古已有之的美学思潮,不仅深深浸透于日本文学,而且支配着日本人精神生活的诸多层面,《古语拾遗》从古代原初歌谣来考察,认为“啊”

(あ)和“哟”

(はれ)这两个感叹词组组合而成的。“这种感叹,最初是通过对人和自然其后展到对人生世相即对现实的接触--认识--感动的过程而产生的。由于“あはれ”

这个感叹词与日语汉字“哀れ”

字同音,就以“哀れ”

标出。

“哀”

有着感叹的意味,但因为日语是暧昧的语言,“物哀”

包含的含蓄内容更有“同情、哀伤、悲叹、赞颂、爱怜、怜惜等诸多因素,需放入具体语境中细加揣摩品味。如《万叶集》中上宫圣德皇子出游竹原井之时,见龙田山死人悲伤作歌一曰:

汝在自家中

妹子手中抱

旅途卧草枕

游子实可怜(あはれ)(卷3-415)

这歌唱出了对爱妻的眷顾与离别的悲苦,幽哀之情,寂寥中含蓄同情,恰如其分地将“哀”

的情致表现出来。

由此可见,“哀”

将悲芳凄与同情的感情浑然为一体。而真正将单纯感叹的“哀”

展到具体充实的“物哀”

的是《源氏物语》的着者----紫氏部。据日本学者上树菊子,大川芳枝的统计,《源氏物语》中出现“哀”

多达1o44次,出现“物哀”

13次紫氏部将“哀”

(あはれ)之前加上了“物”

(もの),这样就将主客观合一了。“物”

是客观存在,“哀”

是主观情感,两者“物心合一”

其中“物”

(もの)可以是人,也可以是自然风物,更可以为社会世象,人情百态,总之是以现实之物触内心之“哀”

,大大丰富了“哀”

的情感范围。这种“物哀”

之情包含着赞赏、亲爱、喜爱、可怜、共鸣、同情、悲伤、怜悯、壮美、感动、失望等诸多情绪。这样“物哀”

写尽人生世象,人间世情。值得指出的是,“物哀”

并不是中国人望文生义而得到的“悲哀”

之感,“悲哀”

只是其中一种情绪而已。叶渭渠先生在其着作,《日本文学思潮史》就提出久松潜一博士将“物哀”

特质分为五大类,“一感动,二调和,三优美,四情趣,五哀感。而其最突出的是哀感。”