谜完(第1页)
汤姆当晚回来的时候浑身都淋透了。你没有问,他也一言不,在浴池中紧紧抱着你,头斜靠在你肩上,疲惫地合着双眼。就在你以为他睡着了的时候,他忽然声音沙哑地开了口。
“cricket,我弄死了我父亲。”
就在你要勃然变色的时候,他紧接着道:“他们会以为是我那个白痴舅舅做的。”
他靠在你肩上,唇角露出个轻蔑的笑,“I never thought that bing a rea1 orphan ou1d be…so satisfying。”
(我从没想到,做个真正的孤儿是件如此让人愉悦的事。)
你面无表情地沉默良久,一手漫无目的抚弄他微卷的鸦,另一手缓缓摸着浴池白色大理石上细微的裂缝。过了不知多久,再开口时,声音冷冰冰的。
I…Io39;m a1so an orphan。(其实,我也是个孤儿。)
汤姆一愣,从你肩上抬起头来,一时间似乎不知说什么好。他斟酌了片刻,最后宽慰道, have faith, dar1ing。 your father i11e back。(你父亲会回来的,亲爱的。)
不得不说,如果他想,汤姆可以表现得比任何人都有同理心。
no, Tom。 he ono39;t。 heo39;11 nevere back。(不会的,Tom,他永远也不会回来了。)
你唇角勾起个冷酷的弧度。
“I beat you to it this time, Tom。 我八岁那年就弄死了我父亲,undetenet。可惜我没有早点动手,要不妈妈可能还活着。”
(我这次可比你先办到了。不可检测毒药。)
你扣弄着池壁上的裂纹,喃喃道:“他抓着她的头,一遍一遍把她的头撞在这里……”
汤姆紧紧搂着你,唇紧紧贴着你的额头。他没有说话,也没问你为何不修葺浴池。
有些裂纹,早就深深刻在心里,任沧海桑田,时光荏苒,永远都无法修复。
§
盥洗室中水雾蒸腾。汤姆捋开你攥紧魔杖的五指,毫不费力地把你手中的魔杖抽出来,扔在了地上。他的杖尖仍旧轻轻划抚你的肌肤,唇却在你耳后颈间印下一个个轻柔的吻。
“我听说,你今天去了禁林,和海格花了一上午的时间去喂那些夜骐?”
他漫不经心的语调和热乎乎的吻让你逐渐放松了下来。你像只舒意的猫咪一样,微微眯起眼,享受他洒在你耳后的滚热呼吸。
“嗯……嗯,下次你应该一起来,鲁伯训练它们真的很有一手……”
他的吻停了下来,魔杖也扔在了一旁,一手捏起你的下巴,动作头一次有些粗暴,迫使你仰头与他对视。
“以后要去,带上沃布尔加或者卢克丽霞,知道了吗?”
你假装没有注意到他眼神中的严肃。
“为什么?她们又看不见夜骐。”
他没有回答,松开了你的脸,神色里带了些许不自然。
你忽然意识到了什么,唇角慢慢浮起个笑。
“汤姆,你不会在吃海格的醋吧?”
他轻咳了一声,避开了你的眼神,“I…I don’t trust that ha1f-giant, ok?”
(我不信任那个半巨人,行了吧?)
你极少见他难为情的模样,唇角的笑意深了些,道:“好啊,如果她们愿意的话——”
“她们不敢不愿意。”